본문 바로가기
영어+교육

In hot water 뜨거운 물 속에 있다?(X) 곤경에 처하다(O)

by 현실러너 2024. 11. 8.
반응형

"In Hot Water"라는 표현을 들어보신 적이 있나요? 직역을 하면 '뜨거운 물속에 있다'는 뜻이지만, 실제 의미는 '곤경에 처하다' 또는 '어려운 상황에 빠지다'는 뜻이에요. 이 표현은 다양한 상황에서 활용될 수 있어요. 

 

In Hot Water 의미는 무엇인가요? 

 

"In Hot Water"라는 표현은 곤란하거나 난처한 상황에 처했을 때, 사용하는 영어 관용구예요. '곤경에 처하다', '어려운 상황에 빠지다'는 의미를 가지고 있어요. 예를 들어, 누군가 규칙을 어기거나 실수를 해서 문제를 일으킨 경우, 그 사람은 "In Hot Water"에 있다고 말할 수 있어요. 특히 어려운 상황에 처했거나, 누군가에게 혼날 상황에서 자주 쓰여요. 
 
직장에서 큰 실수를 해서 상사에게 질책을 받을 때라든가, 학교에서 규칙을 어겨 꾸중을 들을 때 사용할 수 있어요. 마치 뜨거운 물에 들어가 있으면 누구나 불편하고 위험한 상황에 처한 것처럼 느껴지는 것처럼 생각하시면 될 것 같아요. 

 

In How Water 어떻게 사용하나요?

 

John is in hot water with the boss after missing the deadline.
 
▶ 존은 마감일을 놓쳐서 상사에게 혼나고 있어요. 
 
 
I'm in hot water because I accidentally told Sarah about the surprise party. 
 
▶ 사라에게 깜짝 파티 이야기를 실수로 해버려서 곤란한 상황에 처했어요. 
 
 
She's in hot water for cheating on the test.
 
▶ 그녀는 시험에서 부정행위를 해서 큰 곤란에 빠졌어요. 
 
 
Looks like I'm in hot water after my last post. Time to be more careful.
 
▶ 지난번 게시글 때문에 곤란한 상황이 된 것 같아요. 앞으로 더 조심해야겠어요. 
 
 
Dad's in hot water with Mom because he forgot their anniversary.
 
▶ 아빠는 결혼기념일을 잊어서 엄마에게 혼나고 있어요. 
 
 
We're in hot water. We missed our flight!
 
▶ 우린 곤경에 처했어. 비행기를 놓쳤어!
 

비슷한 의미를 가진 다른 표현

 

In trouble
▶ 가장 직설적으로 '곤경에 처하다'라는 뜻이에요.
 
If you don't finish your homework, you'll be in trouble.
숙제를 끝내지 않으면, 곤란한 상황에 처할 거야. 
 
In a bind
▶ '곤경에 처한'이란 의미로 난처한 상황에 처해 선택의 여지가 없을 때 사용해요.
 
I'm in a bind because I promised to help two people at the same time. 
두 사람을 동시에 돕기로 약속해서 난처한 상황이에요. 
 
In a pickle
▶ 다른 표현과 마찬가지로 '곤경에 처한'이란 의미로 곤란하거나 복잡한 상황을 의미하는 표현이에요.
 
I'm in a pickle. I've lost my wallet and can't pay for dinner.
곤란한 상황이에요. 지갑을 잃어버려서 저녁값을 낼 수가 없어요. 
 
In Hot Water는 비교적 캐주얼한 느낌을 주는 표현이기 때문에 격식 있는 자리나 공식적인 문서에서는 피하는 것이 좋아요. 대신, 일상 대화나 가벼운 글에서 자연스럽게 활용할 수 있어요. 
 
이 표현은 누군가의 잘못이나 문제가 있을 때 사용되기 때문에, 듣는 사람이 민감하게 받아들일 수 있어요. 누군가가 정말로 심각한 문제에 처해 있다면, 이 표현보다는 더 적절하고 공감할 수 있는 표현을 사용하는 것이 좋아요. 

 


Are you in hot water?
반응형