오늘 알려드릴 표현도 영어권 문화에서 자주 쓰이고,
알아두면 유용한 표현이에요.
이 관용구는 직역을 하게 되면
그 의미를 제대로 파악하지 못하게 되는 표현이라
알아두시면 유용할 거예요.
Let the cat out of the bag 무슨 뜻일까요?
이 표현을 직역하면 '고양이를 가방에서 꺼내다'라는 약간은 좀 무시무시한 뜻이지만, 실제로는 '비밀을 누설하다'라는 의미를 담고 있어요. 비밀이나 중요한 내용을 의도치 않게 말하는 것에 가까워요. 이 표현은 특히 사람들에게 놀라움이나 충격을 줄 수 있는 정보를 말해버리는 상황에서 자주 쓰여요.
이 표현의 기원에 대해서는 여러 가지 설이 있지만, 가장 일반적으로 알려진 이야기는 18세기에 비롯됐어요. 당시 시장에서는 돼지를 사는 사람들이 자주 있었는데, 판매자들이 작은 돼지를 팔 때 종종 가방에 넣어서 전달했다고 해요. 하지만 일부 정직하지 않은 상인들이 실제로는 돼지가 아닌 고양이를 가방에 넣어 속이기도 했다고 해요. 구매자가 가방을 열어보지 않고 그대로 가져가면 사기를 당했지만, 만약 가방을 열어 고양이가 튀어나오면 사기 행위가 발각되었죠. 그래서 "Let the cat out of the bag"이라는 표현이 '비밀이나 속임수가 드러나다'라는 뜻으로 발전하게 됐다는 것이 유래 중 하나예요.
Let the cat out of the bag 어떻게 사용하나요?
Our boss let the cat out of the bag about the upcoming merger during the meeting.
▶ 우리 상사가 회의 중에 다가올 합병에 대해 비밀을 말해버렸어요.
She let the cat out of the bag about the surprise party.
▶ 그녀가 깜짝 파티에 대해 비밀을 누설했어요.
Tha manager accidentally let the cat out of the bag about the promotion.
▶ 매니저가 승진 소식을 실수로 말해버렸어요.
I didn't meant to let the cat out of the bag about their engagement.
▶ 그들의 약혼 소식을 비밀로 하려 했는데 말해버렸어요.
They let the cat out of the bag and ruined the surprise.
▶ 그들이 비밀을 말해버려서 서프라이즈가 망가졌어요t
Don't let the cat out of the bag until the official announcement.
▶ 공식 발표 전까지 비밀을 말하지 마세요.
비슷한 의미를 가진 다른 표현
Spill the beans
▶ 이 표현은 '비밀을 누설하다'라는 뜻을 담고 있어요.
He accidentally spilled the beans about the party.
그가 실수로 파티에 대해 말해버렸어요.
(Spill the beans 표현은 아래 링크로 확인하세요)
2024.11.16 - [영어+교육] - Spill the beans 콩을 쏟다?(X), 정보를 누설하다(O)
Blow the whistle
▶ 이 표현은 비밀이나 부정한 행위를 폭로하다는 의미로, 특히 공공기관이나 회사 내에서 부정행위가 발생했을 때 사용돼요.
He blew the whistle on the government's illegal connection to the company.
그는 정부와 그 회사의 불법적인 연결에 대해 고발했어요.
"Let the cat out of the bag" 이 표현은
가벼운 대화나 서프라이즈 파티와 같은 상황에서
더 자연스럽게 쓰이는 표현이기 때문에,
공식적인 자리보다는
캐주얼한 대화에서 더 자주 사용된답니다. ^^
Don't let the cat out of the bag about my new plan.
'영어+교육' 카테고리의 다른 글
Cut corners 모퉁이를 자르다?(X), 절차를 무시하다(O) (0) | 2024.11.19 |
---|---|
Bite the bullet 총알을 물다?(X), 이를 악물고 하다(O) (0) | 2024.11.18 |
Spill the beans 콩을 쏟다?(X), 정보를 누설하다(O) (0) | 2024.11.16 |
Hit the nail on the head 못을 머리에 때리다?(X), 정곡을 찌르다(O) (1) | 2024.11.15 |
A piece of cake 한 조각의 케이크?(X), 식은 죽 먹기(O) (1) | 2024.11.14 |